ARCHIEFFOTO ANP
GOUDA - Scrabble-adept en taalpurist Paul de Corte uit het Belgische Brugge stoort zich al jaren wezenloos aan het ontbreken van woorden in de Dikke van Dale. Zijn laatste ergernis is het ontbreken van woorden als Gouda en Goudakaas.
,,Tot mijn verbazing merk ik dat deze woorden niet zijn opgenomen in Van Dale, terwijl Gouda op internet vijf miljoen hits heeft en Goudakaas toch nog vierduizend.'' Zijn voornaamste argument luidt dat Gouda als kaassoort bovenaan prijkt in de klassering van Nederlands meest gekende kazen.
,,Des te vreemder,'' zo vindt De Corte, ,,is dat woorden als Edammer, Leerdammer en Maasdammer wel een vermelding hebben, weliswaar met kleine letter, maar toch. Het gevolg is dat deze woorden wel voorkomen in de officiële Scrabble Woordenlijst.''
Namens Scrabblevereniging Die Score Brugge plaatst De Corte met enige regelmaat zijn bedenkingen op de weblog scrabblewoorden.blogspot.com.
,,Nog straffer is dat Gouda wel vermeld staat onder het trefwoord kaasstad.'' Over de vraag of van Dale Gouda ooit zal opnemenis De Corte cynisch. ,,Al jaren verzet ik me tegen de samenwerking tussen de scrabblefederatie en Van Dale om de simpele reden dat die boeken krioelen van de fouten en onnauwkeurigheden. Ik liep vandaag even de Delhaize (Belgische supermarktketen, red.) binnen en telde er een twintigtal soorten met de benamingen gouda, goudakaas of Belgische gouda. Van piepjonge tot stokoude varianten. De benaming Gouda is immers niet beschermd en iedereen kan ze gebruiken.''
Hoofdredacteur Ton den Boon van het Groot Woordenboek der Nederlandse taal acht de kans dat gouda - met kleine letter - het woordenboek haalt, niet als onmogelijk.
,,In Nederland vraagt men om een kilo Goudse kaas. Gouda is als vervangend woord nog niet voldoende ingeburgerd en leerdammer wel. In het buitenland is een onsje 'Goeda' weer wel een begrip. Hetzelfde geldt voor Brie, dat ook meer is dan een plaatsje in Normandië. Wanneer journalisten - wij lezen alle kranten in Nederland en België - gouda schrijven wanneer ze kaas bedoelen, dan nemen wij dat in onze weergave van de taalwerkelijkheid mee. Dat duurt meestal een jaar of twee.'' (LUC VAN DEN OEVER)


