Volledig scherm
PREMIUM
Anouk Bakkers © Fred Leeflang

Dansende tolk vertaalt muziek voor doven

,,Proeven, voelen, ruiken en zien kan ook”, zegt Anouk Bakkers, die muziek vertolkt voor doven en slechthorenden. ,,Er zijn zoveel zintuigen waarmee je muziek kunt ervaren.”

Ze stelt zich voor als Anouk, maar op werk zou ze dat doen door een cirkelbeweging met haar hand naast haar hoofd te maken, en dan haar vingers rond haar haren te draaien. Het gebaar voor chocolade gecombineerd met het gebaar voor krullen, dat beschrijft wie ze is en hoe ze zichzelf ziet. ,,Eigenlijk telt die naam niet, want ik heb hem niet gekregen van iemand uit de dovengemeenschap, maar van een medestudent.”

Zo heeft iedereen in de dovencultuur een gebaar voor zijn of haar eigen naam. Je kan ook de letters spellen, maar dat is minder handig. Tien jaar geleden begon Anouk Bakkers met het leren van de Nederlandse gebarentaal en sindsdien zet ze langzaam, voorzichtige stapjes in de dovenwereld.

Naast het reguliere tolken, vertaalt ze muziek. Een dansende tolk kan je haar dus noemen. Hoe vertaal je muziek voor iemand die nog nooit muziek heeft gehoord? Volgens Bakkers is dat niet zo moeilijk. Er komen zoveel meer aspecten kijken bij het luisteren naar muziek dan enkel het gehoor. Muziek vertalen betekent creatief gebruikmaken van alle zintuigen.

In samenwerking met indebuurt Delft