Historicus dr. C.R. Hermans vertaalde in 1845 het Bijbelverhaal van de verloren zoon in Oss’ dialect.
Volledig scherm
Historicus dr. C.R. Hermans vertaalde in 1845 het Bijbelverhaal van de verloren zoon in Oss’ dialect. © John van Zuijlen

‘Der waar is inne mens en die hâ twië jonges’, hoe bewaar je dat Osse dialect?

Stille GetuigenOSS - Het spreken van dialect en streektalen neemt af. Het Fries, Limburgs en Twents houden zich nog redelijk staande, becijferde de Amsterdamse hoogleraar Arjen Versloot onlangs, maar het Zeeuws en het Brabants worden ‘steeds marginaler’. Toch koestert Brabant zijn dialecten met zelfs een Brabantse dialectprijs, de Zachte G-prijs. Vorig jaar voor het hele oeuvre van Cor Swanenberg. Onderdeel daarvan is het in 1986 samengestelde ‘Oostbrabants woordebuukske’ met als titel ‘Wie wè bewaort…’. Maar hoe wordt het langzaam verdwijnende Osse dialect bewaard?

  1. Samenvatting persconferentie: 'Versoepelen, maar wel met pauzeknop'
    Play

    Samenvat­ting persconfe­ren­tie: 'Versoepe­len, maar wel met pauzeknop'

  2. Reisbureau blij met nieuwe maatregelen: 'We zijn echt hard geraakt'
    Play

    Reisbureau blij met nieuwe maatrege­len: 'We zijn echt hard geraakt'