Het nieuwe Rotterdamse avontuur van Nijntje.
Volledig scherm
Het nieuwe Rotterdamse avontuur van Nijntje. © Bornmeer Noordboek

En dat is nummer 4: Nijntje gaat opnieuw ‘opse rotjeknors’

Ras-Rotterdammers Gerard Cox en Bert Nicodem hebben de smaak goed te pakken. Nadat ze zich al drie keer met succes waagden aan een Rotterdamse vertaling van een Nijntje-boek, ziet zeer binnenkort nummer vier het levenslicht: het feessie van nijntje.

Het witte konijntje trekt in het prentenboekje haar mooiste jurk aan omdat ze jarig is. Ze krijgt visite en wordt in de watten gelegd met mooie cadeau’s. Het feessie van nijntje, in het Nederlands bekend als het feest van nijntje, is de opvolger van nijntje op de fiets. In de reeks Rotterdamse vertalingen verschenen eerder opa en opoe pluis en nijntje in de diergaarde. De werkjes worden uitgebracht door de Groningse uitgeverij Bornmeer Noordboek.

In 2014 verscheen de eerste Nijntje die geheel in een ander dialect was: het Brabants. ,,Op die manier konden Brabanders hun kinderen voorlezen in eigen dialect en zo de streektaal levendig houden’’, zei een woordvoerder eerder tegen deze site. Daarop volgden vertalingen in een groot aantal andere streektalen, waaronder in datzelfde jaar nog eentje ‘opse rotjeknors‘. 

Japan

Nijntje is een creatie van de in 2017 overleden tekenaar Dick Bruna. Tussen 1955 en 2011 heeft hij meer dan 120 kinderboekjes gemaakt waaronder 32 boekjes uit de Nijntje-serie, die nog steeds over de hele wereld worden verkocht. Van Rusland tot Japan.

In samenwerking met indebuurt Rotterdam

Rotterdam