Nieuwe Google Translate snapt oer-Hollandse zinnen nog steeds niet goed
Vertaalprogramma Google Translate wordt gebruikt door meer dan een miljard mensen, maar stond tot voor kort ook bekend om de soms hilarische en houterige vertaling van Nederlandse zinnen. Moederbedrijf Google zegt dat dit verleden tijd is nu de nieuwste versie van het programma sinds vanmiddag uit is. Is dat zo?
De vertaling van sommige zinnen is zelfs onzinniger geworden
In een blogpost legt de technologiegigant uit dat de nieuwe Google Translate gebruik maakt van Machine Learning, een techniek waardoor de computer zelfstandig beter leert vertalen door een zeer grote hoeveelheid menselijke vertalingen te bestuderen. Google introduceerde deze techniek in september 2016 en zei toen dat het gebruik zorgde voor een significante vermindering van vertaalfouten.
De nieuwe Google Translate lijkt goed te werken, als we kijken naar een voorbeeldtekst van Google. De oude vertaler maakte van de Engelse zin 'The next time you use Google Translate, you might notice that the translation is more accurate and easier to understand' het volgende: 'De volgende keer dat u gebruik maken van Google Translate, merk je dat de vertaling is nauwkeuriger en gemakkelijker te begrijpen'.
Als je deze zin door de nieuwe vertaler haalt, dan wordt hij iets begrijpelijker: 'De volgende keer dat u Google Translate gebruikt, kunt u merken dat de vertaling nauwkeuriger en makkelijker is om te begrijpen'.
Oer-Hollandse zinnen
Maar geldt dit ook voor de volgende lijst van tien oer-Hollandse zinnen, opgesteld door het Instituut voor de Nederlandse Taal, waarvan het sowieso lastig is om de betekenis uit te leggen aan vrienden en kennissen die geen Nederlands spreken? De oude Google Translate doet het oké, maar komt er in de helft van de gevallen niet uit:
1. Wordt het toch nog gezellig - It is still nice
2. Elk nadeel heeft zijn voordeel - Every disadvantage has it's advantage
3. En dan is er koffie - And then there's coffee
4. Eten moet je toch - You have to eat
5. Het moet wel leuk blijven - It should be fun
6. Doe maar gewoon, dan doe je al gek genoeg - Just do, you crazy enough
7. Dan verkoop je toch gewoon de boot - Then sell your boat just yet
8. Foutje! Bedankt - Mistake! thanks
9. Ze zei meneer tegen me - She said to me sir
10. Mijn opa is er honderd mee geworden - My grandfather has become a hundred note
De nieuwe Google Translate doet het zo:
1. Is it still cozy?
2. Each disadvantage has an advantage.
3. And then there's coffee.
4. Food needs you anyway
5. It should be nice
6. Just do it, you'll be mad enough
7. Then you just sell the boat
8. Mistake! Thank you
9. She said Mr. to me
10. My grandfather has become one hundred
Onzinniger
Volgens vertaalster en redactrice Michele Hutchison is de vertaling er niet veel beter op geworden. ,,De vertaling van sommige zinnen is zelfs onzinniger. Er is vooruitgang te zien in grammatica en zinsbouw, maar niet in het begrijpen van de inhoud en de lading van de zin.''
Katinka Zeven, universitair docente Engels aan de Universiteit Leiden, beaamt dit. ,,Het probleem met deze zinnen is dat ze sterk taaleigen zijn, en zich dus absoluut niet lenen voor een bijna woordelijke vertaling. Google Translate kan blijkbaar nog niet goed omgaan met uitdrukkingen, vooral wanneer die meestal in een bepaalde context worden gebezigd'', aldus Zeven.
Volgens Rachid Finge, communicatiemanager bij Google, zit de impact van de nieuwe Translate meer in langere zinnen en teksten. ,,Dan moet je denken aan vertaalde nieuwsartikelen of mails'', zegt hij.
Meest gangbare vertaling
Onze nieuwe Google Translate leert zoals een kind een taal leert. Die praat in principe gewoon zijn ouders na
Hutchison geeft toe dat ze Google Translate wel eens gebruikt om losse woorden op te zoeken. ,,Dat doe ik om erachter te komen wat de meest gangbare vertaling is. Maar als literair vertaler is dat niet genoeg, je moet ook ervaren hoe de taal gebruikt wordt in het dagelijks leven.''
,,Bij het vertalen van een zin in een roman kijk ik daarom altijd naar wat de bedoeling van de schrijver was. Het gevoel dat ik bij de zin krijg, het ritme en de woordkeus laat ik altijd meewegen. Wat dat betreft zit er volgens mij altijd een menselijk element in een goede vertaling.''
Het mooie van de nieuwe Google Translate is daarom volgens Finge dat het op den duur kan leren om de vertalingen die Hutchison online zet op te zoeken en te koppelen aan zinnen. ,,Onze nieuwe Google Translate leert zoals een kind een taal leert. Die praat in principe gewoon zijn ouders na. Dat lijkt in het begin nergens op, maar na een jaar of twee gaat dat al een stuk beter. Stel dat je nu dus een vertaling tegenkomt die onjuist is, kan het best dat dit over een maand al is verholpen.''
De nieuwe Google Translate is voorlopig alleen te bereiken via https://translate.google.nl/.
Gratis onbeperkt toegang tot Showbytes? Dat kan!
Log in of maak een account aan en mis niks meer van de sterren.Lees Meer
-
Deze auto's gaan het vaakst meer dan 300.000 kilometer mee
Automobilisten die een hekel hebben aan inruilen doen er goed aan om een auto te kopen die in één van de lijstjes hieronder staat. Het zijn nagenoeg onverwoestbare modellen met motoren die een eeuwig leven lijken te hebben. -
Review
De nieuwste Macs zijn niet zo revolutionair als in 2020
De nieuwste Mac Mini en MacBook Pro zijn eigenlijk maar saai: qua ontwerp en functies zijn ze goed als identiek aan hun voorgangers, met aan de binnenkant vooral krachtigere hardware. Toch zijn het de beste die je nu in hun klasse kunt halen. -
Stress over wat en hóé te koken vanavond? Probeer deze apps
Zit jij ook regelmatig met je handen in het haar over wat je vanavond moet koken, of heb je juist een ambitieus kookproject en geen flauw idee waar je moet beginnen? Deze apps helpen je een handje in de keuken. -
Elon Musk tijdens rechtszaak: ‘Dat ik tweet, betekent niet dat mensen mij geloven’
De invloed van de tweet die Elon Musk in 2018 stuurde over het van de beurs halen van de elektrische-autofabrikant Tesla moet niet worden overschat. Dat zei Musk vrijdag in de rechtszaal in San Francisco tegen de juryleden die zich buigen over de vraag of de Tesla-topman met zijn tweet fraude heeft gepleegd en beleggers heeft benadeeld. ,,Alleen omdat ik ergens over tweet, wil niet zeggen dat mensen het geloven of er naar handelen”, zei Musk. -
PREMIUM
Het droomhuis van Daan (27) bleek een complete bouwval: ‘Keurder noemde het een kaartenhuis’
Huizenkopers hebben vaak geen flauw benul van funderingsproblemen, bleek onlangs uit onderzoek. Niet vreemd, als er op Funda vaak niets over staat. Het overkwam Daan (27) uit Utrecht, die bijna een ‘kaartenhuis’ kocht.
-
PREMIUM
Einde aan toplessverbod op Insta en Facebook in zicht: ‘Huidige regels niet inclusief’
Afbeeldingen van topless vrouwen zijn al jarenlang taboe op Instagram en Facebook. Wie de regels overtreedt, ziet dat de ‘post‘ abrupt wordt verwijderd en kan op een waarschuwing rekenen. Daar lijkt na een stevig intern advies nu een einde aan te komen, tot vreugde van onder meer zangeres Romy Monteiro, die zich hier al langer hard voor maakt: ,,Waarom mag mijn vriend wel een foto met alleen zijn zwembroek aan plaatsen en ik niet, als ik graag topless zon?’’ -
-
-
PREMIUMKoken & Eten
Vegaburgers doen de gezondheid meer kwaad dan goed: welke vleesvervangers zijn wél een goede keuze?
Uit een analyse van meer dan 500 verschillende vegetarische burgers, worsten, balletjes en schnitzels uit de supermarkt blijkt dat vleesvervangers vaak te veel vet en te weinig eiwitten bevatten. Volgens TestAankoop in België zijn de meeste veggieburgers enorm bewerkt en doen ze de gezondheid van de consument meer kwaad dan goed. Hoe kies je dan de juiste vleesvervanger? En bestaan er voedzame alternatieven? -
Review
Deze Switch-controller lost Nintendo's grootste mankement op
Het is de nachtmerrie van menig gamer: ‘drift’. Je personage in het spel beweegt langzaam een kant op, terwijl je het pookje van de controller helemaal niet aanraakt. Gelukkig zijn er nu gamepads die daar tegen gewapend zijn, waaronder één van 8Bitdo die we getest hebben.