Het nieuwe verhaal van Nijntje.
Volledig scherm
Het nieuwe verhaal van Nijntje. © Mercis

Nijntje boekje uitgebracht in zes streektalen. Maar nog niet in het Utregs

Het boekje Het feest van nijntje is sinds deze week beschikbaar in zes verschillende streektalen. Van het Haags tot het Gronings. Maar niet in het Utrechts.

Het feest van nijntje ligt al vanaf donderdag in de schappen en gaat, niet geheel verrassend, over nijntje die een feestje geeft. De Groningse uitgeverij Bornmeer Noordboek heeft het boek uitgebracht in zes verschillende dialecten. ,,Maar er volgen er nog meer hoor’’, laat een woordvoerder weten. ,,Ook de Utrechtse versie komt nog. Herman van Veen doet deze vertaling, maar die was tijdelijk niet beschikbaar. We hebben daarom besloten de andere dialecten al te publiceren.’’ Utrechters die vol verwachting uitkijken naar hun versie, moeten nog even wachten tot september.

In 2014 verscheen de eerste nijntje die geheel in een ander dialect was: het Brabants. ,,Op die manier konden Brabanders hun kinderen voorlezen in eigen dialect en zo de streektaal levendig houden’’, legt de woordvoerder uit. ,,Dit sloeg zo aan, dat we hebben besloten andere verhalen ook in verschillende dialecten uit te brengen.’’

In samenwerking met indebuurt Utrecht

Utrecht